RSS feed

Table of Contents: Issue 01 - January 2004

EDITORIAL
Lucile Desblache
HTML [EN] [FR] [DE] [ES] [EL] [RU]
PDF   [EN] [FR] [DE] [ES] [EL] [RU]
PP 1-2
SPECIAL FEATURE
Chris Durban
Demanding clients state their case: Comments on the client round table at La Rochelle
(SFT université d'été, July 2002)
[abstract] [about the author] [HTML] [PDF]
PP 3-7
ARTICLES
 
Peter Newmark
University of Surrey
Non-literary in the Light of Literary Translation
[abstract] [about the author] [HTML] [PDF]
PP 8-13
Anthony Pym
Universitat Rovira i Virgili, Intercultural Studies Group,
Tarragona, Spain
On the Pragmatics of Translating Multilingual Texts
[abstract] [about the author] [HTML] [PDF]
PP 14-28
Franco Aixelá, Javier
Department of English Studies
University of Alicante (Spain)
The Study of Technical and Scientific Translation:
An Examination of its Historical Development
[abstract] [about the author] [HTML] [PDF]
PP 29-49
Jorge Díaz Cintas
University of Surrey Roehampton, London
Subtitling: the long journey to academic acknowledgement
[abstract] [about the author] [HTML] [PDF]
PP 50-70
Łukasz Bogucki
The Constraint of Relevance in Subtitling.
University of Lodz
[abstract] [about the author] EN [HTML] [PDF] PL [HTML] [PDF]
PP 71-88
Matthew Leung
City University of Hong Kong
Assessing Parallel Texts in Legal Translation
[abstract] [about the author] [HTML] [PDF]
PP 89-105
REVIEWS
 
Sewell, Penelope M. (2002). Translation Commentary: the Art Revisited. A Study of French Texts. Dublin: Philomel, pp. 299, £12.99.
Reviewed by Tim Pooley
[HTML] [PDF]
PP 106-109
Díaz Cintas, Jorge (2003). Teoria y práctica de la subtitulación: Inglés-Español, Barcelona: Ariel, pp. 412, £36
Reviewed by Jeremy Munday
[HTML] [PDF]
PP 110-113
Chaume, Frederic. (2003). Doblatge i subtitulació per a la TV.
Biblioteca de Traducció i Interpretació. 8. Vic: Eumo Editorial. Eumo Editorial. €15.
Reviewed by Enrique Planells-Artigot
[HTML] [PDF]
PP 114-115
Jiménez Serrano, Óscar (2002). La traducción técnica inglés-español. Didáctica y mundo profesional. Interlingua, 31. Granada: Editorial Comares, pp. 360 pages, €19,50.
Reviewed by Pilar Sanchez-Gijon
[HTML] [PDF]
P 116
Burak, Alexander (2002) Translating Culture: перевод и межкультурная коммуникация: Этап 1. уровень слова
pp 151, Roubles 123.
Reviewed by Pieta Monks
[HTML] [PDF]
PP 117-119
Chernov, Ghelly V. (2001). Amerikanskii Variant: American - Russian / Russian - American Dictionary. Moscow: Glossarium. pp. 971
Reviewed by Michael Colenso
[HTML] [PDF]
PP 120-121