Table of Contents: Issue 02 - July 2004 |
|
---|---|
EDITORIALLucile DesblacheHTML [EN] [FR] [DE] [ES] PDF [EN] [FR] [DE] [ES] |
P 1 |
SPECIAL FEATUREInterviews with practitioners and trainers in specialised translation |
|
ARTICLES | |
Daniel Gile Universite Lyon 2 Integrated Problem and Decision Reporting as a Translator Training Tool [abstract] [about the author] [HTML] [PDF] |
PP 2-20 |
Vassilis Korkas (University of Surrey) and Pantelis Pavlides (University of Westminster) Teaching aspects of LSP (Language for Special Purposes) to non-specialists: A case for background courses in translation studies programmes [abstract] [about the authors] [HTML] [PDF] |
PP 21-33 |
Alexander Künzli Department of French and Italian, Stockholm University Risk taking: trainee translators vs professional translators A case study [abstract] [about the author] [HTML] [PDF] |
PP 34-49 |
Nicolas Froeliger Universite Paris VII (UFR EILA) Les mécanismes de la confiance en traduction - aspects relationnels [abstract] [about the author] [HTML] [PDF] |
PP 50-62 |
Ludmila Stern University of New South Wales Interpreting Legal Language at the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia: overcoming the lack of lexical equivalents [abstract] [about the author] [HTML] [PDF] |
PP 63-75 |
Pilar Orero Universitat Autonoma de Barcelona, Spain The Pretended Easiness of Voice-over Translation of TV Interviews [abstract] [about the author] [HTML] [PDF] |
PP 76-96 |
Nigel Armstrong University of Leeds Voicing 'The Simpsons' from English into French: a story of variable success [abstract] [about the author] [HTML] [PDF] |
PP 97-109 |
REVIEWS | |
Belda Medina, José R. (2003). El lenguaje de la informática e Internet y su traducción. San Vicente del Raspeig: Publicaciones de la Universidad de Alicante, 328 pág. 18 Euros. Reviewed by Olga Torras Hostench. [HTML] [PDF] |
PP 110-111 |
Nida, Eugene A. (2003). Fascinated by Languages. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, pp vi, 157. € 65/ $ 65. Reviewed by Marcel Thelen. [HTML] [PDF] |
PP 112-113 |
Valero Garcés, C. & Mancho Barés, G. (eds.) (2002) Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos: Nuevas realidades para nuevas necesidades // Community Interpreting and Translating: New Needs for New Realities. Universidad de Alcala: Servicio de Publicaciones. Reviewed by Mustapha Taibi. [HTML] [PDF] |
PP 114-116 |
Edwards, Alicia B. (1995). The Practice of Court Interpreting. Amsterdam /Philadelphia: John Benjamins, pp. 192. ISBN: 90 272 1603 7 Reviewed by Carmen Valero-Garces. [HTML] [PDF] |
PP 117-119 |
Ibrahim, Zubaida (2002). Court Interpreting in Malysia in Relation to Language Planning and Policy. Unpublished doctoral thesis, faculty of languages and linguistics, University of Malaysia. pp. 151, Roubles 123. Reviewed by Daniel Gile. [HTML] [PDF] |
PP 120-125 |
Pöchhacker, Franz and Miriam Shlesinger (eds) (2002). The Interpreting Studies Reader. London and New York : Routledge. 436 pages. ISBN 0-415-22477-2 (hbk). Isbn 0-415-22478-0 (pbk) Reviewed by Daniel Gile. [HTML] [PDF] |
PP 126-127 |
Tronenko, Natalia (2003). Regularities in the Behaviour of Russian Phrasal Idioms. Oxford: Peter Lang Reviewed by Pieta Monks [HTML] [PDF] |
PP 128-129 |