Table of Contents: Issue 11 - January 2009 |
|
---|---|
EDITORIALJody ByrneHTML [EN] [FR] [DE] [ES] PDF [EN] [FR] [DE] [ES] |
P 1 |
Introduction to this issue on technical translation [HTML] [PDF] | P 2-5 |
FEATUREINTERVIEWS WITH TRANSLATION PROFESSIONALSDave Ranyard (Creative Services) and Vanessa Wood (Localisation) from Sony Computer Entertainment Europe are interviewed by Miguel Bernal Christophe Declercq (Lecturer in Translation with localisation, Imperial College and Antwerp University College) is interviewed by Mark Shuttleworth on the current state of translation tools |
|
ARTICLES | Scott L. Montgomery English and Science: realities and issues for translation in the age of an expanding lingua franca [abstract] [about the authors] [HTML] [PDF] |
PP 6-16 |
Klaus Schubert Positioning translation in Technical Communication Studies [abstract] [about the author] [HTML] [PDF] |
PP 17-30 |
Susanne Göpferich Comprehensibility assessment using the Karlsruhe comprehensibility concept [abstract] [about the author] [HTML] [PDF] |
PP 31-51 |
Rebecca Fiederer and Sharon O'Brien Quality and Machine Translation: A realistic objective? [abstract] [about the authors] [HTML] [PDF] |
PP 52-74 |
Javier Franco Aixelá An overview of interference in scientific and technical translation [abstract] [about the author] [HTML] [PDF] |
PP 75-87 |
Peter Kastberg Personal knowledge management in the training of non-literary translators [abstract] [about the author] [HTML] [PDF] |
PP 88-101 |
Karl Gerhard Hempel Intercultural interferences in technical translation: A glance at Italian and German technical manuals [abstract] [about the author] [HTML] [PDF] |
PP 102-123 |
Radegundis Stolze Dealing with cultural elements in technical texts for translation [abstract] [about the author] [HTML] [PDF] |
PP 124-142 |
Maribel Tercedor, Esperanza Alarcón-Navío, Juan A. Prieto-Velasco and Clara I. López-Rodríguez Images as part of technical translation courses: implications and applications [abstract] [about the authors] [HTML] [PDF] |
PP 143-168 |
Beatriz Méndez-Cendón Combinatorial patterns in medical case reports: an English-Spanish contrastive analysis [abstract] [about the author] [HTML] [PDF] |
PP 169-190 |
David Wilmsen and Riham Osama Youssef Regional standards and local routes in adoption techniques for specialised terminologies in the dialects of written Arabic [abstract] [about the authors] [HTML] [PDF] |
PP 191-210 |
Minako O'Hagan Towards a cross-cultural game design: an explorative study in understanding the player experience of a localised Japanese video game [abstract] [about the author] [HTML] [PDF] |
PP 211-233 |
Miguel Bernal Video games and children's books in translation [abstract] [about the author] [HTML] [PDF] |
PP 234-247 |
REVIEWS | |
Kearns, John (2006). Translator and Interpreter Training. Issues, Methods and Debates Reviewed by Jacqueline Page [HTML] [PDF] |
PP 248-249 |
Khurshid, Ahmad and Margaret Rogers (eds) (2007). Evidence-based LSP: Translation, Text and Terminology Reviewed by Jody Byrne [HTML] [PDF] |
PP 250-251 |
Martínez Sierra, Juan José (2008). Humor y traducción. Los Simpson cruzan la frontera Reviewed by Anjana Martínez Tejerina [HTML] [PDF] |
PP 252-254 |
Pilar Ezpeleta Piorno (2007) Teatro y traducción. Aproximación interdisciplinaria desde la obra de Shakespeare Reviewed by Helena Buffery [HTML] [PDF] |
PP 255-256 | Lorenzo, Lourdes y Pereira, Ana Ma. (eds.) (2004). Traducción subordinada III: Traducción y publicidad Reviewed by José Dávila-Montes [HTML] [PDF] |
PP 257-260 |