Table of Contents: Issue 27 - January 2017Quality in Legal Translation, edited by Hendrik J. Kockaert and Nadia Rahab
|
||
---|---|---|
EDITORIAL EN, FR, PL, DE Łucja Biel HTML [EN] [FR] [PL] [DE] PDF [EN] [FR] [PL] [DE] | P 1 | |
INTRODUCTION Quality in Legal Translation Hendrik J. Kockaert and Nadia Rahab [abstract] [about the authors] [HTML] [PDF] |
PP 2-9 | |
FEATURES Łucja Biel interviews Jan Engberg on Legal translation and knowledge mediation (Part 1) Łucja Biel interviews Jan Engberg on Trends in legal communication and translation research (Part 2) |
[VIEW] |
|
TRANSLATOR'S CORNERMichał HaraEnsuring quality in legal translation by 3 parties – governments, courts and translators [abstract] [about the author] [HTML] [PDF] |
PP. 10-20 | |
ARTICLES | ||
TRANSLATION AND TRAININGFederica Scarpa and Daniele OrlandoWhat it takes to do it right: an integrative EMT-based model for legal translation competence [abstract] [about the authors] [HTML] [PDF] |
PP 21-42 | |
James Brannan Identifying written translation in criminal proceedings as a separate right: scope and supervision under European law [abstract] [about the author] [HTML] [PDF] |
PP 43-57 | |
Aleksandra Čavoški Interaction of law and language in the EU: Challenges of translating in multilingual environment [abstract] [about the author] [HTML] [PDF] |
PP 58-74 | |
Sandro Paolucci Translating names of constitutional bodies in legal texts: Italian translation of names of Slovenian constitutional bodies in different types of legal texts [abstract] [about the author] [HTML] [PDF] |
PP 75-103 | |
Anja Krogsgaard Vesterager Explicitation in legal translation — a study of Spanish-into-Danish translation of judgments [abstract] [about the author] [HTML] [PDF] |
PP 104-123 | |
Dolores Ross and Marella Magris The European Arrest Warrant: some pragmatic and translation aspects [abstract] [about the authors] [HTML] [PDF] |
PP 124-147 | |
Hendrik J. Kockaert and Winibert Segers Evaluation of legal translations: PIE method (Preselected Items Evaluation) [abstract] [about the authors] [HTML] [PDF] |
PP 148-163 | |
Elena Chiocchetti, Tanja Wissik, Vesna Lušicky and Michael Wetzel Quality assurance in multilingual legal databases [abstract] [about the authors] [HTML] [PDF] |
PP 164-188 | |
Mary Phelan Analytical assessment of legal translation: a case study using the American Translators Association framework [abstract] [about the author] [HTML] [PDF] |
PP 189-210 | |
REVIEWS | ||
Maeve Olohan Scientific and Technical Translation (2016) and Jody Byrne Scientific and Technical Translation Explained: A Nuts and Bolts Guide for Beginners (2012) Reviewed by Sue Ellen Wright [HTML] [PDF] |
PP 211-215 | |
Ronnie Apter and Mark Herman Translating For Singing (2016) and Şebnem Susam-Saraeva Translation and Popular Music (2015) Reviewed by Lucile Desblache [HTML] [PDF] |
PP 216-219 | |
Ineke H. M. Crezee, Holly Mikkelson and Laura Monzon-Storey Introduction to Healthcare for Spanish-speaking Interpreters and Translators (2015) Reviewed by Ana Muñoz-Miquel [HTML] [PDF] |
PP 220-222 | |
Philipp Sebastian Angermeyer Speak English or What? Codeswitching and Interpreter Use in New York City Courts (2015) Reviewed by Mireia Vargas-Urpi [HTML] [PDF] |
PP 223-225 | |
Rebecca Tipton and Olgierda Furmanek Dialogue Interpreting (2016) Reviewed by Letizia Cirillo [HTML] [PDF] |
PP 226-228 | |
Mustapha Taibi and Uldis Ozolins Community Translation (2016) Reviewed by Inma Pedregosa [HTML] [PDF] |
PP 229-230 | |
Tytti Suojanen, Kaisa Koskinen and Tiina Tuominen User-Centered Translation (2015) Reviewed by Jean-Christophe Penet [HTML] [PDF] |
PP 231-233 | |
M. Rosario Martín Ruano and África M. C. Vidal Claramonte Traducción, medios de comunicación y opinion pública (2016) Reviewed by Marta Lucero García [HTML] [PDF] |
PP 234-235 |